• 0034 931 861 437

  • info@teleworldservices.com

Localisation de logiciels

Traduction de logiciels

Grâce à notre grande équipe de traducteurs spécialisés, à Tele World Linguistic Services nous offrons la possibilité de réaliser des traductions de logiciel dans la langue choisie par le client tout en gardant le format original.

Que signifie "Localisation de logiciels" ?

De nos jours, dans tous les domaines, l'utilisation de logiciels informatiques est devenue une nécessité. D'entreprises qui utilisent des systèmes de gestion privée complexes en passant par des applications installées sur nos téléphones personnels : tout le monde utilise à un moment donné un logiciel. Cette interconnexion à travers le monde grâce aux réseaux sociaux et à internet poussent ces programmes à disposer d'une plateforme multilingue pour atteindre une dimension mondiale.

Grâce à notre grande équipe de traducteurs spécialisés, à Tele World Linguistic Services nous offrons la possibilité de réaliser des traductions de logiciel dans la langue choisie par le client tout en gardant le format original. Traduction de jeux vidéos, systèmes de gestion, codes de systèmes électroniques, applications sur téléphone, etc...  Tous les programmes sont analysés et traduits grâce à notre équipe spécialisée en traductions et localisations de logiciels dans plus de 140 langues.

Comment fonctionne la "Localisation de logiciels" ?

Pour une bonne traduction de logiciels, nous procédons selon les étapes suivantes :

  • Analyse du code source afin de l'adapter correctement lors du processus de traduction à venir. Cette étape nécessite le travail de programmeurs experts pour assurer la parfaite adaptation de la langue informatique à une version traduisible.
  • Une fois le texte obtenu, nous passons à sa traduction. Chaque type de texte nécessite le travail d'un traducteur spécialisé dans un domaine bien précis.
  • Une fois le texte traduit, nous l'insérons dans le système de contrôle de textes y nous effectuons quelques essais pour un ajustement définitif.
  • Nous réalisons aussi la traduction de tout matériel d'accessoire informatique comme les guides d'utilisation, les feuilles de registres, une pièce d’identité, etc...

La traduction de logiciels nécessite une équipe multidisciplinaire coordonnée afin de toujours garder la date de remise du document exigé par le client. Nous vous rappelons que nos services de Localisation et de Traduction de logiciels sont réalisés dans plus de 140 langues du monde entier.